Iniscience Training Course – Iniciencia – Iniscienza

iniscience

INISCIENCE cosmic junction programme stems from IJP. Appel Guéry’s teaching and is a continuation of Prescience.
This Timeless Voyage structured in 12 lessons, proposes a mutation process of your evolving human nature in totality along a vertical axis of transfer connecting consciousness and power.

Le programme de jonction cosmique INISCIENCE est issu des enseignements de IJP. Appel Guéry et fait suite aux cours Prescience.
Il s’agit d’un Voyage intemporel, structuré en douze cours, qui propose un processus de mutation de la totalité de la nature humaine en évolution, selon un axe de transfert vertical reliant la conscience et la puissance.

El programa de unión cósmico INICIENCIA es resultante de las enseñanzas de IJP. Appel Guéry y sigue los cursos Preciencia.
Se trata de un Viaje intemporal, estructurado en doce cursos, que propone un proceso de mudanza de la totalidad de la naturaleza humana en evolución, según un eje de transferencia vertical conectando la conciencia y la potencia.

Il programma di giunzione cosmica INISCIENZA, tratto dagli insegnamenti di IJP. Appel Guéry, inizia dopo i corsi Prescienza.
Si tratta di un Viaggio intemporale, strutturato in dodici corsi, che propone un processo di mutazione della totalità della natura umana in evoluzione, in un asse di trasferimento verticale che collega la coscienza e la potenza.


Prescience Training Course – Preciencia – Prescienza

prescience1

The Transpersonal Growth programme of the Unitary Science Institute stems from IJP. Appel Guery ‘s teachings. It endeavours to elaborate keys to the interdimensional fields opening gates for the understanding of Universal Laws.
“Prescience” training considers the manifold facets of “a better lifestyle”. It involves a method of transpersonal growth permitting to reach the cosmic dimension of the human being.

Le programme de développement transpersonnel de l’Institut de la Science Unitaire est issu des enseignements de IJP. APPEL GUERY, et vise à élaborer les clefs des champs interdimensionnels qui ouvrent les portes de la compréhension des lois universelles.
La formation “Prescience” concerne les différentes facettes du “mieux vivre” et aborde une méthode de développement transpersonnel permettant d’accéder à la dimension cosmique de l’être humain.

El programa de desarollo transpersonal del Instituto de la Ciencia Unitaria proviene de las enseñanzas de IJP. APPEL GUERY, y tiene el objetivo de elaborar las claves de los campos interdimensionales que abren las puertas de la comprensión de las leyes universales.
La formación “Preciencia” concierne las diferentes facetas del “mejor vivir” que aborda un método de desarollo transpersonal permitiendo acceder a la dimensión cósmica del ser humano.

Il Programma di sviluppo transpersonale dell’Istituto della Scienza Unitaria è tratto dagli insegnamenti di IJP. Appel Guéry e mira a elaborare le chiavi dei campi interdimensionali che aprono le porte della comprensione delle leggi universali.
La formazione “Prescienza” tratta le diverse sfaccettature del “vivere bene” e propone un metodo di sviluppo transpersonale che permette di accedere alla dimensione cosmica dell’essere umano.


DVD Psycorps

dvd-psycorps1

“Psycorps” is a way of life in contact with cosmic energies, universal primeval energy. It’s a practice based upon millenary tradition, and reiki also derives from this tradition.
“Reiki” means “life universal energy” and “ki” the part of this energy within us..
Psycorps is a cosmic reiki , a reharmonisation of the being The goal is to contact primeval energy by magnetism, prâna, light, it’s to find unity within us…

“Psycorps” est un art de vivre en contact avec les énergies cosmiques, l’énergie primordiale universelle, une pratique basée sur une tradition qui existe depuis des millénaires et qui a été reprise aussi par le reiki.
“Reiki” veut dire “énergie universelle de vie” et “ki” la partie de cette énergie qui est en chacun de nous.
Le psycorps est un reiki cosmique, une réharmonisation de toutes les parties de l’être dont le but est le contact avec l’énergie primordiale, par le magnétisme, le prâna, la lumière, c’est retrouver l’unité en nous…

“Psycorps” es un arte de vivir en contacto con las energías cósmicas, la energía primordial universal, una práctica basada en una tradición que existe desde milenios y que ha sido repetida también por el reiki.
“Reiki” quiere decir “energía universal de vida” y de “ki” la parte de esta energía que está en cada uno de nosotros.
El psycorps es un reiki cósmico, rearmoniza todas las partes del ser y cuyo objetivo es el contacto con la energía primordial, por el magnetismo, el prâna, la luz, es encontrar la unidad en nosotros….

“Psycorps” é un’arte di vivere in contatto con le energie cosmiche, l’energia primordiale universale, una pratica basata su una tradizione che esiste da millenni e che é stata ripresa anche dal reiki.
Reiki” significa « energia universale di vita » e « ki » la parte di questa energia che si trova in ciascuno di noi.
Lo psycorps é un reiki cosmico, una riarmonizzazione di tutte le parti dell’essere il cui scopo é il contatto con l’energia primordiale, attraverso il magnetismo, il prana, la luce, é ritrovare l’unità in noi…


CD Exercises – Exercices – Ejercicio – Esercizio

cd-prescience-exe1

By entering the inner mechanisms of our physical body and its management, we can integrate ourselves into the field of universal consciousness in agreement with the etheric weave maintaining the cohesion of our formal vehicle.

C’est en entrant dans les mécanismes intérieurs de notre corps physique et de sa gestion que nous pouvons nous intégrer dans le champ de la conscience universelle accordé à la trame éthérique qui maintient la cohésion de notre véhicule formel.

Sólo penetrando en los mecanismos interiores de nuestro cuerpo físico y de su gestión, podemos integrarnos en el campo de la conciencia universal en concordancia con la trama etérica que mantiene la cohesión de nuestro vehículo formal.

Entrando nei meccanismi interni del nostro corpo fisico e nella sua gestione, possiamo integrarci nel campo della coscienza universale accordata alla trama eterica che mantiene la coesione del nostro veicolo formale.

CD Meditaction

cdmed3

Meditation is a way of direct understanding and comprehension of the world.
For us, it is a medit-action: “the action of going towards the middle”.

La méditation est un mode de compréhension et d’appréhension directe de l’univers.
C’est pour nous une “méditaction”, c’est-à-dire l’action d’aller au milieu.

La meditación es un modo de comprensión y de aprensión directa del universo.
Es para nosotros una “meditacción”,  es decir la acción de ir al medio.

La meditazione è una comprensione e un apprendimento diretto dell’universo.
Per noi è una “medit-azione”, cioè l’azione di andare al centro.

CONSEILS EN CAS DE RADIOACTIVITE

CONSEILS POUR LA PROTECTION ET L’ELIMINATION EN CAS DE  RADIOACTIVITE.

POUR TOUS LES ÂGES :
Manger tous les jours :
DES ALGUES qui contiennent de l’iode (comme kelp par exemple qui en contient beaucoup, on en trouve en
diététique en comprimés)

DU MISO qui apporte des minéraux et qui chélate (absorbe) des métaux lourds (attention pour ceux qui ont un régime
sans sel) en diététique, une cuillère à café par jour que vous pouvez diluer dans vos soupes ou sauces (remplacera le  sel).

DE LA PECTINE DE POMME (en pharmacie ou diététique mais difficile à trouver) ou manger beaucoup de pommes bio entières avec les pépins, pour éliminer le cesium radioactif (137) dont la durée de vie est de 30 ans. Vous pouvez faire de la purée de pommes en mettant les pommes entières dans un mixeur par exemple.

DE L’ARGILE : Vous pouvez aussi par précaution contre toute forme de radioactivité boire tous les matins de l’ARGILE en poudre (en diététique) : une cuillère à soupe dans un verre d’eau que vous laissez reposer la nuit et le matin vous buvez le surnageant et de jour en jour vous remuer un peu plus la solution pour boire chaque jour un peu plus de l’argile, jusque après une dizaine de jour, boire la totalité du verre, mais y aller progressivement pour habituer l’organisme.
Faire ce traitement pendant tout le temps de l’émission de poussières radioactives, et encore 10 à 15 jours qui suivent l’arrêt de cette émission.

– JUS D’ARGOUSIER : 3-5 grandes cuilleres 3 fois par jour, pur ou dilué dans de l’eau

Aliments et plantes anti-radiations
ALIMENTS
Miso = riche en minéraux, zybicoline 5% d’éthylesters (molécules anticancéreuses)
Algues, Kelp = fer, potassium, iode ainsi que les 56 éléments terrestres et marins, alginate de sodium
Graine de tournesol, pomme et soja = pectine
Céréales, fruits et légumes = fibres, phytates
Aliments crus alcalinisent l’organisme et ont un effet détoxicant général.
Végétaux contenant du soufre = soufre, cystéine (Brocoli, chou, chou-fleur et radis)
Pollen = B6, B12, inositol, acide folique, ARN, ADN augmente de 40% l’espérance de vie après exposition aux rayons X,
contient 15% de lécithine qui protège les nerfs, le cerveau et les gonades des radiations.
Les aliments contenant de la chlorophylle réduisent de 50% les effets secondaires des radiations
Les betteraves protègent à 97-100% du césium-137
Ail, ginseng et oignon protègent à 97-100% des mutagénèses, riches en sélénium, effet oxydant
Algue bleu-vert protège du krypton-85, césium-137 augmente l’immutabilité cellulaire riche en chlorophylle

PLANTES
Ginseng sibérien = Adaptogène, double l’espérance de vie des rats après exposition aux radiations
Créosotier (Larrea tridentata) Puissant anti-oxydant
Laver et peler les produits à l’eau oxygénée élimine 100% des retombées radioactives directes.

Source : http://bistrobarblog.blogspot.com/2011/03/se-proteger-des-dangers-des-emissions.html

POUR MOINS DE 40  ANS :
TEINTURE D’IODE pure (pas isobetadine ou autre) appliquer de la teinture d’iode sur la gorge 1 fois par
jour si vous voyez que la couleur de la teinture reste sur la peau et 2 fois à 3 fois par jour si vous voyez qu’elle
disparait (si la couleur disparait facilement c’est qu’il vous manque déjà au départ de l’iode dans l’organisme c’est
pour cela que vous devez en mettre plus)

Ceci pour éviter que l’iode radioactif se fixe sur la thyroïde.  (durée de vie de l’iode 131 est de 16 jours)
Pour les catastrophes nucléaires, la teinture d’iode peut remplacer les comprimés ou poudre de iodure de potassium en
général réquisitionnés par le gouvernement.
A raison de 20 gouttes pour un adulte, 2 gouttes pour les nourrissons, un petit flacon vous permet de traiter toute
la famille (attention à ceux qui utilisent des médicaments pouvant se potentialiser et bien sûr aux allergiques à l’iode)
Le blocage de la thyroide se fait dans les 6 heures. Le but étant de saturer la thyroide en iode non radioactif afin d’empêcher le radioactif de s’y déposer.

Extraterrestrial Presence – Présence extraterrestre

YouTube Preview Image

Notre galaxie est composée d’environ 250 milliards d’étoiles et d’après les estimations les plus récentes, il y aurait 130 milliards de galaxies dans l’univers sans compter les galaxies trop peu brillantes pour pouvoir être détectées et qui seraient probablement très nombreuses.

Rien que dans notre galaxie, on compte des milliers de planètes susceptibles d’abriter des formes vivantes. Des scientifiques de plus en plus nombreux parlent ouvertement de la possibilité de vie extra-terrestre. Des astronomes réputés comme Hubert Reeves et Stephen Hawking pensent que les extraterrestres existent. Pourtant, cette idée a encore beaucoup de mal à faire son chemin dans les mentalités des humains qui se croient le centre de la création. Pourtant, outre les traces de présence extraterrestre qui ont été relatées dans les civilisations anciennes au cours des derniers siècles, depuis une soixantaine d’années, de dizaines de milliers de témoignages ont été enregistrés et même si tous ne sont pas authentiques, il en reste suffisamment pouvant être pris au sérieux pour que cette réalité soit intégrée dans nos consciences. A partir de là, on peut concevoir qu’il existe différents types d’extraterrestres plus ou moins évolués et plus ou moins favorables à notre évolution. La question que l’on doit se poser alors est de savoir avec lesquels nous voulons particulièrement entrer en résonance. Puis, au-delà des présences créées, il existe des consciences supraterrestres invisibles que seule la télépathie verticale permet de contacter.

Universal Resonance – Résonance universelle

Universal Resonance

Nothing may exist if it is not integrated with the laws
of a Universal Resonance that rules all the harmonics
between the macrocosm, the human being and the microcosm.
When extricating ourselves out of our terrestrial limitations,
we reach the full scope of our cosmic identity.
A conscious participation in this Universal Resonance
helps us join with the great cosmic fraternity, through a telepathic
or formal contact with more advanced civilisations.

*******

Résonance universelle

Rien n’existe qui ne soit intégré aux lois d’une résonance universelle
régissant toutes les harmoniques entre le macrocosme,
l’homme et le microcosme.
Sortir de ses limitations terrestres, c’est accéder à l’ampleur
de son identité cosmique.
En participant consciemment à cette résonance universelle,
on peut se relier à la grande fraternité cosmique par
un contact télépathique ou formel
avec des civilisations avancées.

*******

Resonancia universal

Nada existe que no sea integrado en las leyes de
una resonancia universal que rige todos los armónicos
entre el macrocosmos, el hombre y el microcosmos.
Salir de sus limitaciones terrestres, es acceder a la amplitud
de su identidad cósmica.
Participando concientemente en esta resonancia universal,
podemos unirnos a la gran fraternidad cósmica por
un contacto telepático o formal con las civilizaciones avanzadas.

*******

Risonanza universale

Niente esiste che non sia incluso nelle leggi
della risonanza universale
che governa tutti gli armonici tra
il macrocosmo, l’uomo e il microcosmo.
Uscire dai propri limiti terrestri è accedere all’ampiezza
della propria identità cosmica.
Partecipando coscientemente a questa risonanza universale,
possiamo collegarci alla grande fraternità cosmica,
mediante un contatto telepatico o formale con civiltà avanzate.

Material Stabilisation – Stabilisation matérielle


Material Stabilisation

Material Stabilisation is based on the mastering of our material
environment considered as the matrix of our evolution.
When choosing and organising the place in which we live,
it is important that we create a balance between spirit, energy and
matter
in order to obtain a harmonious frame that will facilitate
the connection between Earth and Heaven.
The human creature can build a bridge between the streams
of tellurian energy that run through the whole planet,
and the dimension of cosmic consciousness.

*******

Stabilisation matérielle

La stabilisation matérielle est fondée sur la maîtrise de notre
environnement matériel conçu comme la matrice de notre évolution.
Dans le choix et l’aménagement des lieux où nous vivons, il est important
de créer un équilibre entre l’esprit, l’énergie et la matière
pour disposer d’un cadre harmonieux facilitant la jonction entre ciel et terre.
La créature humaine peut réaliser un pont entre les courants d’énergie tellurique
qui parcourent la planète et les dimensions de conscience cosmique.

*******

Estabilización material

La estabilización material está fundada en la maestría de nuestro medio
ambiente material concebido como la matriz de nuestra evolución.
En la elección y el acondicionamiento de los lugares en los cuales vivimos,
es importante crear un equilibrio entre el espíritu, la energía y la materia
para disponer de un cuadro armonioso que facilite la unión entre el cielo y la tierra.
La criatura humana puede realizar un puente entre las corrientes de energía telúrica
que recorren el planeta y las dimensiones de conciencia cósmica.

*******

Stabilizzazione materiale

La stabilizzazione materiale si basa sulla padronanza del nostro
ambiente materiale concepito come matrice della nostra evoluzione.
Nella scelta e nella sistemazione dei luoghi in cui viviamo è importante
creare un equilibrio tra lo spirito, l’energia e la materia
per disporre di un quadro armonioso che faciliti il collegamento tra cielo e terra.
La creatura umana può realizzare un ponte tra le correnti di energia tellurica
che percorrono il pianeta, e le dimensioni di coscienza cosmica.

Social Integration – Intégration sociale

Social Integration

Society is a large communal being, in which every individual
is a cell and every institution is an organ.
The way this whole being functions has an influence on our thoughts
and our actions to a larger or a lesser extent.
Simultaneously, by resonance, our own evolution has
an influence upon the evolution of the society.
While considering our professional activity
as an exercise of mastery,
we may preserve some part of our time and energy
in order to develop our whole potential.

*******

Intégration sociale

La société est un grand organisme collectif dont chaque individu
est une cellule et chaque institution, un organe.
Son fonctionnement conditionne plus ou moins nos pensées
et nos actions et, simultanément, notre évolution influence
par résonance celle de la société.
Tout en considérant notre activité professionnelle
comme un exercice de maîtrise,
on peut réserver une partie de notre temps et de nos énergies
pour développer toutes nos potentialités.

*******

Integración social

La sociedad es un gran organismo colectivo del cual cada individuo
es una célula y cada institución, un órgano.
Su funcionamiento condiciona más o menos nuestros pensamientos
y nuestras acciones y, simultáneamente, nuestra evolución influencia
por resonancia la de la sociedad.
Considerando nuestra actividad profesional
como un ejercicio de maestría,
podemos reservar una parte de nuestro tiempo y de nuestras energías
para desarrollar todas nuestras potencialidades.

*******

Integrazione sociale

La società è un grande organismo collettivo, del quale ogni individuo
è una cellula ed ogni istituzione è un organo.
Il suo funzionamento condiziona in misura maggiore
o minore i nostri pensieri e le nostre azioni, e, nel contempo,
la nostra evoluzione influenza, per risonanza, quella della società.
Se consideriamo la nostra attività professionale
come un esercizio di padronanza,
possiamo anche riservare una parte del tempo e delle energie
per sviluppare tutte le nostre potenzialità.